In this following poem written in medævil German, which I could not translate with the modern anti-babel online helps, is written:
Ich sih die liehte heide
in gruner varwe stan.
Dar süln wir alle gehen,
die sumerzit enphahen.
{Remember in German the "ss" is "s", the "s" is "z", and the "z" it "ts".}
Philip K. Dick and Roger Zelazny and myself think it means thus:
I see the light-stricken thicket
in green somehow it stands.
We will all soon go
and leave behind the summer time.
This speaks of the sun-struck woodland.
As PKD & RZ say, it was life and the leaving of life fused.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment